Главная » Новости » 2010 » Язык друг наш или враг?!

Язык друг наш или враг?!

24.02.2010 ЧАС

 

Здесь двое депутатов, русскоговорящий Валерий Кравцов и англоязычный Стин Лоренс, в знак протеста на запрет пользоваться услугами переводчика ушли с заседания.

 

Фото Игоря Ватолина.

Валерий Кравцов и Стин Лоренс так и не выучили государственный язык.

 

Валентина ГРИБОВСКАЯ

 

В Лиепайской городской думе - очередной скандал

 

Дернули за язык

 

Готовясь к этому заседанию, депутат от «Центра согласия» Валерий Кравцов решил отреагировать на множество жалоб, поступивших ему, на плохую уборку улиц от снега. И подготовил для включения в повестку дня вопрос, «О введении в городе чрезвычайного положения в связи с катастрофическим состоянием городских улиц и срочной уборкой и вывозкой снега». Зная, как председатель думы Улдис Сескc умеет обходить неудобные вопросы, Валерий Кравцов размножил свое предложение и заранее раздал депутатам.

Улдис Сескс пояснил, что данный вопрос не может быть внесен в повестку дня, так как он не подготовлен в виде проекта и не обсужден в комиссиях. На что Валерий Кравцов через переводчика возразил, что ситуация действительно чрезвычайная и не терпит отлагательств.

- А в случае внезапного наводнения мы тоже будем писать проекты и проводить их через комиссии, вместо того чтобы спасать людей? - с недоумением спросил депутат своих коллег.

Вопрос остался без ответа. Но тут же встал депутат Янис Вилнитис (Первая партия) и заявил, что он долго ждал, когда иноязычные депутаты выучат латышский язык, изучил законы и предложил запретить им пользоваться на заседаниях думы услугами переводчиков. То есть переводчики могут сидеть и помогать депутатам, но говорить за них, то есть переводить, что они говорят, - нет.

Это предложение тут же поддержал председатель думы Улдис Сескс и лишил депутатов возможности использовать переводчиков. Причем, как подчеркнул Валерий Кравцов, сделано это было без всякого обсуждения и голосования.

Так вопрос уборки улиц города от снега странным образом трансформировался в вопрос о государственном языке. Заметим, Валерий Кравцов предлагал обсудить вопрос, который касался всех горожан. А господина Вилнитиса (кстати, это «тот самый патриотичный предприниматель» - директор фирмы «Лиепаяс папирс», которая отказалась за пределами Латвии использовать свой латвийский бренд) и мэра города волновало собственное неудобство, которое они испытывают на заседании думы от работы с переводчиками.

На эту ситуацию тут же отреагировала депутат Элита Косак (Партия Осипова). Она задала председателю правомерный вопрос:

- Если вопрос об уборке улиц не был включен в повестку дня и по нему нельзя проводить дискуссий, то почему депутат Вилнитис вправе начинать дискуссию по вопросу использования депутатами государственного языка - он ведь также не числится в повестке дня думы?

Ответа не последовало, заседание продолжилось. Господин Сескc несколько раз заявлял, что Кравцов не участвует в голосовании, хотя тот продолжал работать. Вызвали специалиста, который во всеуслышание подтвердил, что в голосовании депутат может участвовать.

Валерий Кравцов дважды пытался взять слово, но ему было отказано. А ведь один из вопросов касался интересов русской, украинской и белорусской общин города. Но господин Сескc потребовал, чтобы депутат говорил лично, а не через переводчика.

И тут терпение Кравцова лопнуло. Он встал и по-русски сказал, что лиепайчане выбрали его в думу для того, чтобы он здесь работал на их благо. Полгода он честно выполнял свою работу. А если сейчас его лишают этой возможности, то он не считает нужным оставаться молчаливым депутатом. Собрал вещи, попрощался с коллегами на латышском языке и ушел.

Через несколько минут его догнал депутат Стин Лоренс (партия «Общество за другую политику»), который также в знак протеста и солидарности с Кравцовым покинул заседание думы.

 

Дело языком не делают

 

Не берусь защищать депутатов, которые в отведенный им срок - за полгода так и не выучили госязык. В моем представлении народный избранник - человек с безупречной репутацией. А для политика язык - важнейший инструмент. Без отличного владения им вряд ли кого-то в чем-то можно убедить или переубедить, а ведь на этом и строится работа депутата.

Выучить чужой язык человеку, которому под 50, за полгода - это утопия. И если Стина Лоренса еще можно понять, как-никак он гражданин другой страны, пожелавший внести свою лепту в решение проблем горожан, то гражданину Латвии Валерию Кравцову следовало бы всерьез подумать, прежде чем сесть в кресло депутата. А избирателям, отдававшим за него голоса, важно было взвесить: нужен ли нам депутат, которого, как двоечника, будут пинать за незнание языка.

Но есть и другой аспект проблемы. Заметили, когда депутату запретили высказываться через переводчика? Когда встал вопрос о наболевшей проблеме. У наших правящих зачастую бывает так: как только заговорили о деле, а точнее - о неделании, так сразу поднимается набивший оскомину вопрос о языке. Но ведь дело языком не делают.

Валерий Кравцов - хороший организатор, неплохой хозяйственник, но не лингвист. А для дела энергии ему не занимать - ее на четверых хватит. Какой красивый праздник на Масленицу устроила Лиепайская русская община, которую он возглавляет, в Приморском парке города! На нем от души радовались и латыши, и жители города других национальностей, и гости. Все с удовольствием говорили и пели по-русски, по-латышски, на белорусском и украинском языках. И все друг друга понимали. Неужели важные для города дела нельзя решать совместно, обсуждая их на двух языках - латышском и русском? Ведь все их знают. Во всяком случае, все понимают. Не все могут грамотно изъясняться, отчего и комплексуют - это есть! Но ведь главное - понимание, чего нам сегодня катастрофически не хватает!

 

Так зачем придумывать проблемы там, где их нет?

 

Заметила тенденцию: как только ответственному лицу нечего по существу сказать, тут же переходит на латышский. Но безделье непонятно на любом языке.

Латвия позиционирует себя европейской многонациональной страной. Да, государственный язык здесь латышский. Это понимают и люди других национальностей. Потому старательно учат госязык не только те, кому он нужен по работе, но и пенсионеры, с тем чтобы комфортно чувствовать себя в социуме.

Вот было бы побольше доброжелательности со стороны носителей латышского языка! Не насмешек и упреков за не совсем правильное произношение или не тот акцент. А реальной искренней поддержки иноязычных.

Почему мне в Ирландии хотелось общаться на английском, хотя из-за редкого употребления я его знаю куда хуже, чем латышский? Ирландцы радовались каждому слову, произнесенному на их языке. Он - прекрасный инструмент, объединяющий людей.

А в Латвии госязык разобщает. Он стал инструментом унижения людей, увольнения с работы, выталкивания из страны. До чего же надо не любить свой родной язык, чтобы сделать его столь чудовищным инструментом!

 

Язык - это богатство!

 

Я выросла в Белоруссии и с детства усваивала два языка - белорусский и русский. В нашей семье, как и в других, это было нормой. Помню, как мама, белорусская крестьянка, окончившая шесть классов польской школы (мы жили в Западной Белоруссии, входившей до 1939 года в состав Польши), не уставала повторять:

- Дети, какой красивый русский язык! Учите его, учите!

И мы учили. Сначала в школе, потом в вузе. Это дало нам прекрасную возможность свободно общаться на двух языках. Знание их - наше богатство. Я горжусь, что и сейчас в моей Белоруссии два государственных языка - белорусский и русский. Это помогает моим землякам по-деловому подходить к решению многих проблем, связанных с соседями-россиянами. Как же с соседом не дружить? Как можно не знать его языка, столь востребованного во всем мире?

А вот в Латвии, в частности, в Лиепае, боятся русского языка. Оттого, что не хотят становиться богаче?

 


 

Написать комментарий

  • Обязательные для заполнения поля помечены знаком *.

Если у Вас возникли проблемы с чтением кода, нажмите на картинку с кодом для нового кода.